
《Lunar Remastered Collection》于本周在PlayStation State of Play上发布,在时隔25年后终于将这两款备受喜爱的jrpg带回到现代玩家面前。该系列的粉丝已经开始放弃这些游戏能够获得现代重制版的希望,这一切都回到了最初将它们带到西方玩家面前的有争议的英语本地化。
《月球:银星》和《月球:永恒之蓝》最初都是由日本工作室Game Arts为世嘉CD开发的。后来,Game Arts将这两款游戏重制为PS1平台的《月球:银星故事完整版》和《月球2:永恒之蓝完整版》。这四个版本都是由一家名为Working Designs的本土化工作室进行翻译的。
90年代,日本晦涩作品的粉丝们往往对Working Designs又爱又恨。该工作室在jrpg还未成为主流之前就开始着手制作jrpg,并为许多可能从未进行过本土化的知名游戏提供了英语翻译。但这些本地化都充满了流行文化的参考和各种粗俗的幽默。其中大部分现在已经过时了,还有一些肯定不会在2024年飞行。
尽管如此,Working Designs的翻译是原版《月球》游戏的翻译,在该公司于2000年倒闭后,其本土化的权利似乎落到了前总裁Victor Ireland的手里。我们所知道的关于Ireland对这些权利的管理主要来自谣言和他在从公众视线中消失之前所发布的一些关于旧游戏形式的帖子。
我们所知道的是,工作设计版本的月球从来没有得到一个现代的重新发布。值得注意的是,世嘉Genesis Mini 2包含了日本世嘉CD版本的《月球》游戏,但没有英文版。在一篇关于这款迷你游戏机的评论中,YouTube频道Game Sack——一个对复古游戏领域了如指掌的频道——报道说,爱尔兰没有把《月球》的翻译权交给世嘉,因为他觉得世嘉给的钱不够。
月球重制版-宣布预告片| PS5和PS4游戏- YouTube
关注
我在这里并不是要评判爱尔兰对发行这些版权的明显抵制——毕竟,任何完整的人工翻译都代表着一些有价值的东西,我们在爱尔兰和世嘉之间讨论的一些细节都是道听途说。但这些都是《月球》的粉丝们认为原版游戏从未在英国重新发行的原因。
原版《月球》后来又被翻拍了两次,分别是《月球传奇》和《月球:银星和谐》,这两部电影都是用英文发行的,剧本都是全新的,与Working Designs版本没有太多相似之处。但这两款翻拍版都不是粉丝们真正想在现代平台上看到的原版《月球》。
在现代平台上获得原版《Lunar》和《Lunar 2》的英文版本显然意味着要么向爱尔兰支付旧版本的翻译版权,要么在内部创建一个新的本地化版本,到目前为止,还没有发行商愿意为直接重制旧游戏而承担这两种费用。直到GungHo在State of Play上宣布了《Lunar Remastered Collection》。
在PlayStation博客上,GungHo表示,重制版系列具有“全新的英语配音”,但除此之外,我们还不知道这种本地化的确切性质。我们在翻译中听到的对话片段听起来与Working Designs版本相似,但还不足以确定它们是否都是一对一的。官方网站上的版权当然没有提到工作设计,爱尔兰本人或他的现代公司Gaijinworks。
究竟是什么改变使月球重制版系列成为现实仍然是一个谜,但我怀疑粉丝们会质疑太多,因为它真正的意思是我们终于得到了25年的月球重制版。
不要错过任何优秀的jrpg。











