一位法国女性在爱尔兰:我喜欢都柏林的生活,但更愿定居科克
2026-05-22 16:23

一位法国女性在爱尔兰:我喜欢都柏林的生活,但更愿定居科克

  

  尼娜·克诺卡特-吉尤博士认为,是母亲讲述的故事最初点燃了她对爱尔兰中世纪文学的热爱。

  尽管克诺卡特-吉尤在诺曼底长大,但童年大部分时光都在布列塔尼度过——那里是她母亲的故乡。由于语言、历史和传统与爱尔兰、苏格兰、威尔士、康沃尔和马恩岛等其他凯尔特地区高度契合,布列塔尼被列为凯尔特文化圈之一。克诺卡特-吉尤形容自己的童年沉浸在凯尔特文化与历史之中。

  “母亲常给我讲述亚瑟王之类最奇妙的故事。”

  这种对凯尔特文学的痴迷将她引向巴黎的大学,在那里她攻读了英语语言文学。中学时对语言的兴趣使她的英语水平足以支持她赴英语国家交流学习。她的首选是科克大学,因为该校为交换生提供中世纪与现代爱尔兰语课程。

  “当我开始学习爱尔兰语,就彻底沉迷其中。课堂内容令我着迷,科克大学更是绝佳的就读校园。”

  科克大学的教员注意到克诺卡特-吉尤的语言热情与天赋,询问她是否考虑申请该校的中世纪爱尔兰文学硕士。她确实这么做了。

  “科克大学有位杰出的讲师从头教我古爱尔兰语,我对所做的一切都充满激情。”

  最终让克诺卡特-吉尤决定专攻爱尔兰中世纪文学与语言的,是爱尔兰无与伦比的中世纪手稿收藏。

  “这些手稿既迷人又精美,更重要的是有大量文本从未被研究或尘封数百年,这让我无比着迷。”

  取得硕士学位后,克诺卡特-吉尤获得资助在剑桥大学攻读中世纪爱尔兰语博士学位。她追溯了一个爱尔兰故事的演变历程——该故事最初记载于12世纪,在各类手稿中反复传抄直至19世纪。

  “我研究文本如何被改动、为何这样改动,以及新增内容的来源。我是首个研究并发表该故事论文的学者。”

  历史研究有时会因”男性主导、缺乏多样、陈腐守旧”而受到批评,这种批评既针对研究者群体,也针对那些几乎总是以男性为中心的现存记载。

  “首先要明白中世纪社会的本质就是如此。我研究的文本都是匿名创作,虽可能出自男性之手,但永远无法确证。

  “阅读中世纪手稿时不应过度关注男性中心叙事,否则会忽略其中精彩的实质内容。这些跨越数百年的角色至今仍闪耀着文学光芒,若放在当代创作中依然会是精彩的角色。放弃研究这些故事将是巨大损失。

  “学术圈在某种程度上仍是男性主导的领域,除非更多女性进入并占据空间,否则现状不会改变。但我已看到转变正在发生,我们确实在朝着正确方向前进。”

  尽管享受剑桥的时光,克诺卡特-吉尤始终计划重返爱尔兰。”我的研究聚焦爱尔兰,这里才有最多的工作机会。”

  然而吸引她回归的不只是工作。

  “从在爱尔兰参加伊拉斯谟交换项目之初,我就明显感受到这里的幸福感。我法国的家人也看出了这种变化。爱尔兰人非常热情友善,易于沟通。

  “而且这里离法国并不远,短暂航程让我从未感到远离故乡。”

  如今克诺卡特-吉尤是都柏林高等研究院凯尔特学院的博士后研究员,她在取得博士学位后便在此工作。她主持名为《Ní Hansae》(古爱尔兰语”不难”之意)的播客节目,采访研究院的其他学者,请他们用通俗语言阐释研究领域。

  “虽然喜欢都柏林的生活,但我更倾向居住科克。我在小镇长大,科克城更让我自在。这里几乎可以步行抵达任何地方,我对各处了如指掌。这又是我在爱尔兰的首个定居地,永远与科克有着特殊羁绊。”

  业余时间克诺卡特-吉尤正努力实现现代爱尔兰语流利运用。

  “硕士期间侧重古爱尔兰语,博士阶段主攻中世纪与近代爱尔兰语,但这些年我一直同步学习现代爱尔兰语。

  “希望未来几年能达到完全流利的程度,目前尚有差距。”

  我们期待聆听过去十年移居爱尔兰者的故事。投稿请邮件newtotheparish@irishtimes.com或推特联系@newtotheparish

  本文由路知网原创发布,未经许可,不得转载!

  本文链接:https://m.yrowe.com/ga/14842.html

本内容为作者翻译自英文材料或转自网络,不代表本站立场,未经允许不得转载
如对本稿件有异议或投诉,请联系本站
想要了解世界的人,都在 切尔网

相关推荐